-
1 serpente
n. gjarpër. -
2 bironjë
serpente lungo e sottile -
3 gjarpër
serpente -
4 gjarpër me zile
serpente a sonagliDizionario albanese-italiano e italiano-albanese > gjarpër me zile
-
5 gjarpërushe
serpente femmina, serpeDizionario albanese-italiano e italiano-albanese > gjarpërushe
-
6 serpent
-
7 snake
serpente, cobra -
8 serpent
['sɜːpənt]nome serpente m.* * *['sə:pənt](a snake.) serpente* * *serpent /ˈsɜ:pənt/n.2 (stor., mus.) serpentone● serpent charmer, incantatore di serpenti □ (zool.) serpent-eater ( Sagittarius serpentarius), serpentario; sagittario □ (zool.) serpent lizard ( Chalcides chalcides), luscengola □ (bot.) serpent's tongue ( Ophioglossum), ofioglossa □ (relig.) the ( old) Serpent, il Serpente; il Diavolo.* * *['sɜːpənt]nome serpente m. -
9 rattlesnake
['rætlsneɪk]nome serpente m. a sonagli, crotalo m.* * *noun (a type of poisonous American snake with bony rings in its tail which rattle.) serpente a sonagli* * *rattlesnake /ˈrætlsneɪk/n. (zool.)* * *['rætlsneɪk]nome serpente m. a sonagli, crotalo m. -
10 python
(a type of large non-poisonous snake that twists around its prey and crushes it.) jibóia* * *py.thon[p'aiθən] n 1 pitão: a) serpente mitológica. b) qualquer serpente enorme (sucuri, jibóia, etc.). 2 Zool qualquer serpente da família dos Pitonídeos. -
11 ♦ snake
♦ snake /sneɪk/n.4 (volg.) biscia, anguilla (fig. volg.); pene: to drain the snake, sgrollare (o scrollare) la biscia; orinare● snakes and ladders, il gioco dell'oca □ snake bite ► snakebite □ (fig. slang USA) snake-bitten, sfortunato; scalognato; iellato (pop.) □ snake charmer, incantatore di serpenti □ snake eyes, ( nei dadi) lancio di due; (fig.) insuccesso completo, buco nell'acqua □ ( USA) snake(- rail) fence, staccionata di tronchi d'albero disposti a zigzag □ (zool., Raphidia) snake fly, rafidia □ (fig.) a snake in the grass, un traditore; una serpe □ (fam.) snake oil, olio di serpente; rimedio miracoloso per tutti i mali; panacea □ (fig.) snake pit, manicomio; fossa dei serpenti (fig.) □ (fig.) to cherish a snake in one's bosom, allevare una serpe in seno □ (fig.) to wake snakes, fare il diavolo a quattro.(to) snake /sneɪk/v. i.1 serpeggiare: The path snakes up the mountain, il sentiero s'inerpica serpeggiando sul fianco del monte2 strisciare: The patrol snaked through the undergrowth, la pattuglia avanzava strisciando nel sottobosco● to snake one's way, ( di veicolo) procedere a zigzag; ( di persona) insinuarsi ( tra la folla, ecc.). -
12 snakebite
-
13 snakeskin
snakeskin /ˈsneɪkskɪn/n. [u] -
14 snake
I [sneɪk]1) zool. serpente m., serpe f.2) spreg. (person) serpe f.••II [sneɪk]a snake in the grass — spreg. = un pericolo in agguato
verbo intransitivo [ road] serpeggiare* * *[sneik] 1. noun(any of a group of legless reptiles with long bodies that move along on the ground with a twisting movement, many of which have a poisonous bite: He was bitten by a snake and nearly died.) serpente2. verb(to move like a snake: He snaked his way through the narrow tunnel.) serpeggiare, strisciare- snake-charmer* * *I [sneɪk]1) zool. serpente m., serpe f.2) spreg. (person) serpe f.••II [sneɪk]a snake in the grass — spreg. = un pericolo in agguato
verbo intransitivo [ road] serpeggiare -
15 dragon
['dræɡən](a mythical beast, a usually large, winged, fire-breathing reptile: St George and the dragon.) dragão* * *drag.on[dr'ægən] n dragão: 1 monstro fabuloso que se representa com garras, asas e cauda de serpente. 2 fig pessoa de má índole e rancorosa. 3 governante, preceptora muito vigilante e severa, aia. 4 Astr constelação boreal. 5 Bib vários monstros como a serpente, o crocodilo, etc. 6 Zool lagarto-volante: lagarto do gênero Draco. 7 Bot serpentária. 8 país recém-industrializado na Ásia oriental. 9 papagaio de papel, pandorga. the Old Dragon dragão infernal, o Satã. to chase the dragon fumar heroína, aquecendo-a e inalando a fumaça. -
16 serpent
['sə:pənt](a snake.) serpente* * *ser.pent[s'ə:pənt] n 1 serpente, cobra. 2 pessoa traiçoeira. -
17 cast
I [kɑːst] [AE kæst]1) cinem. teatr. telev. cast m.cast of characters — (in play, novel) elenco dei personaggi
cast of mind — struttura mentale, forma mentis
4) (act of throwing) (of dice, stone) tiro m., lancio m.; pesc. lancio m.5) med. (squint) strabismo m.6) med. (anche plaster cast) gesso m., ingessatura f.II [kɑːst] [AE kæst]to cast doubt on sth. — mettere in dubbio qcs.
to cast a spell on sb. — fare un incantesimo a qcn., stregare qcn
2) (direct) gettare [glance, look]to cast one's eyes around the room, over a letter — dare uno sguardo alla stanza, a una lettera
to cast one's mind back over sth. — tornare indietro col pensiero a qcs., ricordare qcs
3) cinem. teatr. telev. distribuire, assegnare le parti di [play, film]4) (shed) perdere [leaves, feathers]6) pol.to cast one's vote — votare, dare il proprio voto
•- cast off- cast on- cast out* * *past tense, past participle; see cast* * *cast /kɑ:st/n.1 (col verbo al sing. o al pl.) (teatr., cinem.) attori (pl.); cast (di attori): an all-star cast, un cast di grandi nomi; a strong cast, un bel cast di attori7 (form.) conformazione; aspetto; carattere; tipo ( di mente, ecc.): a cast of features, fisionomia; fattezze; lineamenti; That gave an odd cast to his face, ciò dava un che di strano alla sua faccia; cast of mind, mentalità; forma mentis10 sfumatura; tonalità.♦ (to) cast /kɑ:st/(pass. e p. p. cast)A v. t.1 gettare; buttare; lanciare; scagliare; tirare: to cast oneself at sb. 's feet, gettarsi ai piedi di q.; to cast dice, lanciare i dadi; to cast a vote, dare un voto; votare; to cast anchor, gettare l'ancora; to cast nets, lanciare le reti; to cast a shadow on st., ( anche fig.) gettar un'ombra su qc.; He was cast into prison, è stato gettato in prigione2 (fig.) gettare, buttare: to cast an eye over st., dare un'occhiata a qc.; buttare l'occhio su qc.; to cast caution to the wind, gettare la prudenza ai quattro venti; to cast a glance, gettare uno sguardo; dare un'occhiata3 (fig.) causare; far sorgere ( dubbi, ecc.): to cast doubt on st., mettere in dubbio qc.; to cast aspersions on st., denigrare qc.4 (metall., arte) colare ( in stampo); fondere, gettare ( metallo, statue, ecc.): to cast a bronze statue, gettare una statua di bronzo; to cast a bell, fondere una campana5 (teatr., cinem.) assegnare, distribuire le parti di; assegnare un dato ruolo a: The play has not been cast yet, le parti della commedia non sono ancora state assegnate; She was cast as Ophelia, le è stato assegnato il ruolo di OfeliaB v. i.1 (zool.) partorire prima del tempo3 (naut.) abbattere; accostare● to cast one's ballot, votare; dare il proprio voto □ to cast the blame on sb., dare la colpa a q. □ to cast a horoscope, fare un oroscopo □ (naut.) to cast the lead, gettare lo scandaglio □ to cast loose, liberarsi, staccarsi (da q.); (naut.) liberare dalle rizze, sciogliere ( la velatura) □ (fig.) to cast one's nets wide, cercare in un ampio raggio; allargare al massimo le proprie ricerche □ ( di cavallo) to cast a shoe, perdere un ferro □ to cast a spell on, lanciare un incantesimo su; fare un incantesimo a; ( anche fig.) stregare □ The die is cast, il dado è tratto □ (fig.) to be cast in a… mould, essere un tipo… □ (prov.) Ne'er cast a clout, till May be out, aprile non ti scoprire.* * *I [kɑːst] [AE kæst]1) cinem. teatr. telev. cast m.cast of characters — (in play, novel) elenco dei personaggi
cast of mind — struttura mentale, forma mentis
4) (act of throwing) (of dice, stone) tiro m., lancio m.; pesc. lancio m.5) med. (squint) strabismo m.6) med. (anche plaster cast) gesso m., ingessatura f.II [kɑːst] [AE kæst]to cast doubt on sth. — mettere in dubbio qcs.
to cast a spell on sb. — fare un incantesimo a qcn., stregare qcn
2) (direct) gettare [glance, look]to cast one's eyes around the room, over a letter — dare uno sguardo alla stanza, a una lettera
to cast one's mind back over sth. — tornare indietro col pensiero a qcs., ricordare qcs
3) cinem. teatr. telev. distribuire, assegnare le parti di [play, film]4) (shed) perdere [leaves, feathers]6) pol.to cast one's vote — votare, dare il proprio voto
•- cast off- cast on- cast out -
18 flick
I 1. [flɪk]2) (movement) movimento m. improvviso, scatto m., guizzo m.2. II [flɪk]1) (strike) dare un colpetto ato flick sth. at sb. — (with finger) tirare qcs. a qcn. (con un colpetto delle dita)
•* * *[flik] 1. noun1) (a quick, sharp movement: a flick of the wrist.) colpetto2) ((slang) a movie.) film2. verb(to make this kind of movement (to or with something): He flicked open a packet of cigarettes.) dare un colpetto* * *[flɪk]1. n(gen) colpettoSee:2. vt3. vi•* * *flick /flɪk/n.1 scatto; guizzo; mossa repentina: a flick of a switch, lo scatto di un interruttore; a flick of the wrist, uno scatto del polso; With a flick of its tail the fish disappeared, con un guizzo della coda il pesce scomparve2 colpo (breve e secco); schiocco: a flick of the whip, un colpo di frusta; a flick of the fingers, un colpetto secco delle dita ( dato con due dita); un buffetto4 (fam.) film6 (comput.) nei dispositivi touch screen, gesto effettuato con un dito per far scorrere una pagina o passare all'elemento successivo di una raccolta.(to) flick /flɪk/A v. i.( spesso con avv. o prep.) muoversi a scatti o rapidamente; guizzare: His eyes flicked over the page, i suoi occhi percorsero rapidamente la pagina; The snake's tongue flicked out, la lingua del serpente guizzò fuori (o apparve con un guizzo); A knowing glance flicked between them, si sono scambiati una rapida occhiata d'intesa; to flick past (st.), passare (davanti a qc.) con un guizzo (o di scatto)B v. t. ( spesso con avv. o prep.)1 agitare, scuotere (brevemente); scrollare; (far) schioccare (una frusta, ecc.): I flicked my hand and the insect flew away, scossi la mano e l'insetto volò via; She flicked the ash of her cigarette to the floor, scosse la sigaretta facendo cadere a terra la cenere; to flick back one's hair, rigettare indietro i capelli2 colpire leggermente; dare un colpetto (o un buffetto) a: to flick st. off one's sleeve, togliersi qc. dalla manica con un colpetto3 far scattare, azionare (un interruttore, una serratura): to flick a switch, azionare un interruttore; He flicked back the locks and opened the lid, fece scattare le chiusure e sollevò il coperchio; to flick open, aprire (facendo scattare la serratura)4 lanciare, scoccare ( un'occhiata): She flicked him an irritated glance, lei gli ha scoccato un'occhiata irritata5 (comput.) nei dispositivi touch screen, muovere rapidamente un dito per far scorrere una pagina o passare all'elemento successivo di una raccolta● (TV) to flick channels, cambiare canali velocemente; fare zapping; smanettare col telecomando (fam.).* * *I 1. [flɪk]2) (movement) movimento m. improvviso, scatto m., guizzo m.2. II [flɪk]1) (strike) dare un colpetto ato flick sth. at sb. — (with finger) tirare qcs. a qcn. (con un colpetto delle dita)
• -
19 rattler
-
20 ♦ ring
♦ ring (1) /rɪŋ/n.1 anello; cerchio: a gold ring, un anello d'oro; wedding ring, fede (nuziale); engagement ring, anello di fidanzamento; She had a diamond ring on her middle finger, aveva un anello di diamante al dito medio; a ring of smoke, un anello di fumo; to sit [dance] in a ring, sedersi [danzare] in cerchio; rings in the water, cerchi nell'acqua; key ring, (anello) portachiavi; napkin ring, (anello) portatovagliolo; nose ring, anellino al naso6 (ipp.) ring; recinto dei cavalli ( nell'ippodromo); recinto del peso ( dei fantini); ( anche) zona degli allibratori12 (mat.) anello13 (ind. tess.) filatoio ad anelli; ring● ring-a-ring o' roses ( USA, ring-around-a-rosy, ring-around-the-rosy), girotondo ( gioco infantile) □ (mecc.) ring bevel gear, corona (dentata) conica □ ring binder, raccoglitore ad anelli □ (zool.) ring-dove, ( Columba palumbus) colombaccio; ( Streptopelia risoria) tortora domestica □ ring-fence, steccato di cinta; (fin.) allocazione di fondi a uno scopo preciso; stanziamento vincolato; ( anche) separazione giuridica e finanziaria (di un'azienda, un patrimonio, ecc.) □ ring finger, (dito) anulare □ ( boxe) ring floor, pavimento del ring □ (tecn., mecc.) ring gauge, calibro ad anello □ (mecc.) ring gear, corona dentata □ (autom.) ring junction, rotatoria □ (stor.) ring-mail, maglia di ferro; armatura a maglia □ (elettr.) ring main, circuito principale □ (zool.) ring-neck, uccello (o serpente) dal collare □ (zool.) ring-necked, dal collare □ (mecc.) ring nut, ghiera filettata □ (astron.) the rings of Saturn, gli anelli di Saturno □ ( boxe) ring post, paletto del ring □ ring-pull, linguetta metallica ( che si strappa) □ a ring-pull can, una lattina con apertura a strappo □ (autom.) ring road, (strada di) circonvallazione; raccordo anulare; tangenziale □ (fig., spec. boxe) ring-rusty, arrugginito; fuori allenamento □ (zool.) ring snake, serpente a strisce di colori diversi ( in genere); (spec.) ( Natrix natrix), biscia dal collare □ (mecc.) ring spanner, chiave poligonale doppia (o a stella doppia) □ ( boxe) ring steps, scaletta del ring □ ( d'uccello) ring-tailed, dalla coda ad anelli colorati □ ring tone ► ringtone □ ring-wall, muro di cinta □ to have rings round one's eyes, avere gli occhi cerchiati (o le occhiaie) □ (fig. fam.) to run rings round sb., dare dei punti a q.; surclassare q. □ (fig.) to throw one's hat into the ring, entrare in lizza (o in gara) □ (bot.) tree ring, anello annuale, anello di crescita ( di un albero).♦ ring (2) /rɪŋ/n.1 suono ( di campana o simile); squillo ( di campanello, telefono); There was a ring at the door, c'è stato uno squillo di campanello alla porta; Every ring of the phone made me jump, ogni squillo del telefono mi faceva sobbalzare; the ring of laughter, lo squillare delle risa2 telefonata; colpo di telefono: to give sb. a ring, dare un colpo di telefono a q.; fare una telefonata a q.; DIALOGO → - Inviting someone to stay- I could give you a ring sometime next week and let you know, potrei darti un colpo di telefono la settimana prossima e farti sapere4 (fig.) accento; tono: There was a ring of sincerity in his voice, c'era un accento di sincerità nella sua voce; le sue parole suonavano sincere; The idea has a familiar ring ( to it), l'idea mi suona familiare; to have a ring of truth, suonare vero.(to) ring (1) /rɪŋ/v. t.● to ring about (o around, round), circondare; fare cerchio intorno a: a village ringed around with hills, un paese circondato da colline; to ring round the important points, cerchiare i punti importanti.♦ (to) ring (2) /rɪŋ/A v. i.1 suonare; squillare: The bells are ringing, suonano le campane; The phone rang and she sprang from the bed to answer it, è squillato il telefono ed è saltata giù dal letto per rispondere; The doorbell rang, hanno suonato il campanello (della porta); Coins rang on the table, le monete tintinnavano sul tavolo2 (ingl.) telefonare; chiamare: When did you ring?, quando hai telefonato?; I'm ringing about your ad for a flat to rent, chiamo per l'annuncio di un appartamento da affittare; to ring for a taxi, chiamare un taxi (al telefono)3 scampanellare; chiamare ( suonando il campanello): Did you ring, sir?, ha chiamato, signore?; to ring for the maid, chiamare la cameriera ( con il campanello)4 risuonare ( anche fig.); echeggiare: The garden rang with the cries of children, il giardino risuonava delle grida dei bambini; His voice rang with indignation, la sua voce vibrava di sdegnoB v. t.1 suonare ( campane, ecc.): to ring the bell, suonare il campanello; to ring the bells, suonare le campane3 ( dell'orologio, ecc.) battere, suonare ( le ore): The chimes rang the hours, il carillon suonava le ore4 far risuonare; far tintinnare: to ring a coin, far tintinnare una moneta; battere una moneta ( per accertare che non sia falsa)● to ring the alarm, suonare (o dare) l'allarme □ (fig.) to ring a bell, ricordare qualcosa; non essere nuovo (a q.): That name rings a bell, quel nome non mi è nuovo □ ( slang USA) to ring sb. 's bell, dare un orgasmo a q.; scopare q. (volg.) □ to ring the changes, (mus.) suonare le campane con le variazioni tipiche della tecnica inglese; (fig.) introdurre un po' di varietà: We usually drink wine, but sometimes ring the changes with a glass of beer, di solito beviamo vino, ma ogni tanto, per variare, beviamo un bicchiere di birra □ (teatr.) to ring down the curtain, calare il sipario □ (fig.) to ring down the curtain on st., scrivere la parola fine su qc. □ (fig.) to ring false [true, hollow], suonare falso [vero, insincero]: His promises rang false, le sue promesse suonavano false; His words rang hollow, le sue parole suonavano insincere □ (antiq.) to ring for dinner, suonare per il pranzo □ to ring the knell of, suonare a morto per (q.); (fig.) annunciare la fine di (qc.) □ to ring loud, risuonare alto □ to make sb. 's head ring, intronare le orecchie a q. □ to ring in sb. 's ears, risuonare nelle orecchie di q.: Her words were still ringing in my ears, le sue parole mi risuonavano ancora nelle orecchie.
См. также в других словарях:
serpente — [ sɛrpɑ̃t ] n. f. • 1680; « serpent » XIIIe; de serpent, à cause du filigrane ♦ Techn. Papier très fin et transparent utilisé pour protéger les gravures des livres. ● serpente nom féminin (de serpent) Papier très fin au filigrane du serpent,… … Encyclopédie Universelle
serpente — 1. (sèr pan t ) s. f. Mot employé par la Fontaine pour la femelle du serpent. • Dragon, gentil dragon, à la gorge béante, Je suis messagère des dieux ; Ils m ont envoyée en ces lieux T annoncer que bientôt une jeune serpente Et qui change au… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
serpente — /ser pɛnte/ s.m. [lat. serpens entis, propr. part. pres. di serpĕre strisciare ]. 1. (zool.) [rettile squamato appartenente al sottordine degli ofidi] ▶◀ Ⓖ (lett.) colubro, serpe. ⇓ boa, cobra, crotalo, vipera. ● Espressioni: serpente a sonagli… … Enciclopedia Italiana
Serpente — Serpente, Bocca di, s.u. Paria 1) … Pierer's Universal-Lexikon
serpenté — serpenté, ée (entrée créée par le supplément) (sèr pan té, tée) adj. Disposé en forme de serpent. • Saint Pierre avertit principalement les jeunes femmes de ne porter point les cheveux tant crêpés, frisés, annelés et serpentés, SAINT FRANÇOIS… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
serpente — s. f. 1. Classe de répteis ofídios. = COBRA 2. [Informal, Figurado] Mulher velha e muito feia. 3. Pessoa pérfida e traiçoeira. 4. Coisa má ou que produz males. ‣ Etimologia: latim serpens, entis … Dicionário da Língua Portuguesa
serpente — ser·pèn·te s.m. 1a. AU rettile velenoso o innocuo dal corpo allungato ricoperto di squame di vario colore, di forma cilindrica e privo di zampe, di dimensioni variabili da pochi centimetri a diversi metri: serpente velenoso, aglifo, proteroglifo… … Dizionario italiano
serpente — {{hw}}{{serpente}}{{/hw}}s. m. 1 Ogni animale dei Rettili avente corpo allungato, cilindrico, senza arti, rivestito di squame e, in alcune specie, ghiandole secernenti liquidi velenosi, situate nella testa | Serpente a sonagli, crotalo | Serpente … Enciclopedia di italiano
SERPENTE — s. f. Sorte de papier très fin et transparent. Grande serpente. Petite serpente. On dit aussi adjectivement, Papier serpente … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
serpente — s. m. 1. ofide (est.), serpe, aspide, biscia, biscione, rettile 2. (fig., di persona) vipera, serpe, rettile CONTR. persona fidata, persona leale, galantuomo FRASEOLOGIA serpente dagli occhiali, cobra □ serpente a sonagli … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
SERPENTE — n. f. Sorte de papier très fin et transparent, dont on se sert surtout pour recouvrir les estampes … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)